Teljes Tartalom »
Szerző(k):
Varga P. Ildikó
Ismertető:
A Kalevala a finn kultúra mellett a magyarban töltötte be a legjelentősebb szerepet. Ez a könyv a finn eposz magyar fordításaival foglalkozik. A témaválasztást az indokolta, hogy hiányzik a magyar Kalevala-kutatások és Kalevala-irodalom színteréről egy olyan munka, amely a fordításokat helyezi a kutatás fókuszába. Ez a munka fordításelméleti keretben vizsgálja a Kalevala-fordításokat és fogadtatásukat, valamint bemutatja azokat a stratégiákat és megoldásokat, amelyeket az első fordítók arra használtak, hogy célszövegeikkel a magyar irodalomból hiányzó nemzeti eposzt lagalább részben pótolják.
További információk:
|
|
Kiadó: |
Erdélyi Múzeum-Egyesület, Kolozsvár |
|
|
Megjelenés ideje: |
2010 |
|
|
Terjedelme: |
231 oldal |
|
|
ISBN/ISSN: |
978 606 8178 18 9, 2068-309X |
|
|
Formátum: |
160x235
mm
|
|
|
Boritó/Kivitelezés: |
|
|
|
Ár: |
22.0 |
|
|
|
|
|
|